Alfabetul German:
A a {a}
Ä ä {e
B b {be}
C c {ţe}
D d {de}
E e {e}
F f {ef}
G g {ghi}
H h {ha}
I i {i}
J j {iot}( in interiorul cuv se
pronunta ' i ' )
K k {ka}
L l {el}
M m {em
N n {en}
O o {o}
Ö ö {o -
lung}
P p {pe}
Q q {ku}
R r {er}
S s {es}( la inceputul cuv se
pronunta ' ș ' )
ß {s}(
poti face referire la aceasta litera spunand 'eszett' sau 'scharfes
ß' )
T t {te}
U u {u}
Ü ü {iu}
V v {fau}( in interiorul cuv se
pronunta ' f' ' )
W w {vi}
X x {iks}
Y y {iepsilon}( in interiorul
cuv se pronunta ' iu ' )
Z z {ţet}
Particularitati
fonetice ale limbii germane ( phonetische Merkmale) :
- äu
se pronunta [oi]
- ei
se pronunta [ai]
- ie
se pronunta lung [i]
- sch
se pronunta [ș]
- eu
se pronunta [oi]
În loc de
vocală cu umlaut se mai poate scrie si: ae, respectiv oe și ue
(excepție !!!: în numele proprii),
dar aceste perechi de litere se pronunță la fel ca si ä respectiv ö
si ü.
Vocalele
duble se pronunta mai lung: Haar, Aachen, Meer,...
Consoanele
sonore b, d, g, v se pronunta în pozitie finala [p], [t],
[c], [f] → Ex: ab
[ap] , Bad [bat], Tag [tac], Indikativ
[indikatif] .
Consoanele
duble se pronunta ca si cum ar fi simple, rostul lor este de a marca scurtimea
vocalei premergatoare → Ex: statt,
Bett, Bitte, Trott, Butter, ...
Litera 'c'
apare în cuvintele germane numai împreunã cu 'k', marcand faptul ca
vocala premergatoare se pronuntã scurt → Ex:
Sack, Deck, Bock, ....
Litera 'h'
precedatã de o vocala nu se pronunta, functia ei fiind aceea de a semnala ca
este vorba de o vocala lunga → Ex: Bahn,
sehr, Huhn,.....
La începutul
cuvintelor de origine straina grupul de litere 'ch' se pronunta [k]
→ Ex: Chor, Charakter,…
Litera 'e'
în terminatiile –el, -em, -en se pronunta ca un 'ă'
romanesc, atunci cand vorbim foarte clar. Cand vorbim repede, acest 'ă'
se omite, ceea ce duce la vocalizarea sunetelor [l], [m], [n],
[r] → Ex: Mittel, fragen
Litera 'r'
se pronunță foarte voalat si uneori nici nu se distinge acustic.
Foarte multi
vorbitori pronunta terminatia '–er' ca un fel de 'ă' romanesc,
schitand doar un 'r' foarte scurt → Ex:
Mutter, Kinder, ....
Important (Wichtig) : Atunci cand faci referire la denumirea unei litere in limba germana
folosesti genul neutru 'das A', 'das B' .... etc. (Aflati mai multe despre Genul Substantivelor)
Numerele in Germana pentru incepatori
Este foarte
important sa inveti numerele in germana deoarece le vei auzi foarte des in
jurul tau in diferite circumstante. In aceasta lectie vei invata sa numeri in
germana pana la un miliard deci vei sti sa spui cati ani ai, pe ce data esti
nascut si vei putea numara banii.
Pentru inceput invata (cifrele) numerele in germana de la 1-10 :
0 - null {nul}
1 - eins {ainţ}
2 - zwei {ţvai}
3 - drei {drai}
4 - vier {fie}
5 - fünf {fiunf}
6 - sechs {secs}
7 - sieben {ziben}
8 - acht {aht}
9 - neun {noin}
10 - zehn {ţen}
Nimic mai
simplu mai ales ca poezia urmatoare te va ajuta sa retii numerele in germana
1-10 mult mai usor si mai repede decat te asteptai.
Poezie despre numere in germana:
Eins, zwei, Polizei,
Drei, vier, Grenadier
Fünf, sechs, alte Hex
Sieben, acht, Gute Nacht !
Neun, zehn, schlafen geh'n .
Vocabular: die Polizei = politist ; der Grenadier = grenadier; alte Hex = vrajitoare batrana; Gute nacht = noapte buna! ; schlafen = a dormi; gehen = a merge;
Daca te-ai obisnuit deja sa numeri de la 1 - 10, este timpul sa invatam sa numaram si de la 11 - 20 :
11 - elf {elf}
12 - zwölf {ţvolf}
13 - dreizehn {draiţen}
14 - vierzehn {firţen}
15 - fünfzehn {fiunfţen}
16 - sechzehn {zehţen}
17 - siebzehn {zibţen}
18 - achtzehn {ahtţen}
19 - neunzehn {noinţen}
20 - zwanzig {ţvanţig}
Presupun ca
ai observat ca 11 si 12 difera de celelalte numere care se compun
din numerele simple de la 3 la 9 + zehn. Fii atent la modificarile care
intervin la numerele 16 si 17!
Vom invata
acum sa numaram de la 20 - 100; mai mult decat atat, iti voi spune cum se zice
la mie, milion sau miliard. Astfel vei putea sa spui cati ani au fiecare dintre
membri familiei tale si vei invata sa-ti numeri si banii.
20 - zwanzig
21 - einundzwanzig
22 - zweiundzwanzig
23 - dreiundzwanzig
...............................
30 - dreißig
31 - einunddreißig
32 - zweiunddreißig
33 - dreiunddreißig
...............................
40 - vierzig
41 - einundvierzig
42 - zweiundvierzig
43 - dreiundvierzig
................................
50 - fünfzig
51 - einundfünfzig
52 - zweiundfünfzig
53 - dreiundfünfzig
................................
60 - sechzig
61 - einundsechzig
................................
70 - siebzig
71 - einundsiebzig
................................
80 - achtzig
81 - einundachtzig
.................................
90 - neunzig
91 - einundneunzig
.................................
100 - hundert
101 - hunderteins
102 - hundertzwei
110 - hundertzehn
131 - hunderteinunddreißig
.................................
1000 - tausend
2000 - zweitausend
100.000 - hunderttausend
.................................
1.000.000 - eine Million
1.500.000 - anderthalb Millionen
2.000.000 - zwei Millionen
1.000.000.000 -eine Milliarde
Observatii:
Cel mai
important lucru pe care trebuie sa-l stii despre numerele in germana este ca
acestea se citesc de la sfarsit spre inceput → Ex:
91 se citeste einundneunzig : ein (1) + und (si) + neunzig
(90)
-ig se citeste ca -ih;
Zecile se
formeaza adaugand sufixul '-zig' la unitate (vier+zig), exceptie !!!
facand numeralul 20 -zwanzig. Atunci cand pronuntati numerele in germana
accentul cade intodeauna pe prima silaba.
Saluturi in Germana
In aceasta
lectie veti invata formule de salut formale si informale in germana atat
pentru intalniri cat si pentru a spune la revedere. Acestea sunt unele dintre
primele cuvinte pe care veti fi nevoit sa le invatati in limba germana fiind
esentiale pentru o buna comunicare, le veti folosi cand va intalniti cu
vecinii, colegii de munca sau atunci cand aveti treaba intr-o institutie.
Indiferent de situatie a spune 'Buna ziua' sau 'La revedere' face
parte din vocabularul uzual si politicos din orice tara.
Forme de salut in limba germana :
Buna dimineata! = Guten Morgen ! {gutăn morgăn}
Buna ziua ! = Guten tag ! {gutăn tag}
Buna seara ! = Guten Abend ! {gutăn abănd}
Noapte buna ! = Gute Nacht ! {gută naht}
Aceste patru
saluturi sunt cele mai uzuale si formale folosite in toate regiunile din
Germania sau in alte tari vorbitoare de limba germana. Folosindu-le nu va veti
face niciodata de rusine si veti fi intodeauna politicos indiferent de
situatie.
Buna ziua / Salut pentru Dumnezeu ! = Grüß Gott ! {grius got}
Acest tip de
salut este foarte cunoscut in Bavaria insa rareori il veti auzi in alte parti
ale Germaniei. Desi traducerea ar fi una religioasa folosirea acestui salut nu
are nimic de a face cu religia, are sensul de 'Buna ziua' si il poti
auzi oriunde. Chiar daca alegi sa nu-l folosesti este folositor sa-l retii ca
sa stii sa raspunzi salutului.
Buna ! (informal) = Hi ! {hai}
Salut ! Alo ! = Hallo ! {haloo} (Acest salut este cel mai intalnit, poate fi considerat atat formal cat si informal si este folosit si pentru a raspunde la telefon, un fel de 'Alo' romanesc)
Salut ! = Servus ! {Servus} (Folosit deseori doar ca si salut barbatesc)
Salutare ! = Grüß dich! {Grius dih}
Bine ati venit ! = Willkommen ! {vilkomăn}
Acestea sunt saluturile mai putin formale din limba germana si pot fi folosite in orice parte a zilei.
La revedere ! = Auf Wiedersehen ! {Auf viderzeen}
La revedere
! = Auf Wiederhören ! {Auf viderhiorăn} (Aceasta exprimare se
foloseste doar in cazul unei convorbiri telefonice avand sensul de 'Pe
urmatoarea data cand ne auzim')
Aceste doua
forme de a spune 'La revedere' sunt cele mai fomale din limba germana si
pot fi folosite in orice parte a zilei indiferent de persoana cu care tocmai
ati avut o discutie.
Pa ! = Tschüss ! {ciuss} (Cel mai comun dar si informal mod de a spune 'La revedere' in germana)
pe curand = Bis bald {bis bald}
pe mai tarziu = Bis später {bis șpeta}
pana atunci = Bis dann {bis dan}
Aceste
ultime trei forme de a spune 'La revedere' in germana nu sunt foarte
uzuale, ele sunt deseori intalnite doar intre prieteni, apropiati sau colegi,
spre exemplu nu-i veti spune 'Bis später' vanzatoarei de la magazin ci
mai degraba unui prieten cu care stii ca te vei intalni mai tarziu la o cafea.
Moneda = Die
Münze {di miunțe}
Moneda de 1
Euro Cent = Die 1 Euro Cent Münze {di ain oiro ţent miunţe}
Moneda de 2
Euro Cenţi = Die 2 Euro Cent Münze {di ţvai oiro ţent miunţe}
Moneda de 5
Euro Cenţi = Die 5 Euro Cent Münze {di fiunf oiro ţent miunţe}
Moneda de 10
Euro Cenţi = Die 10 Euro Cent Münze {di ţen oiro ţent miunţe}
Moneda de 20
Euro Cenţi = Die 20 Euro Cent Münze {di ţvanţig oiro ţent miunţe}
Moneda de 50
Euro Cenţi = Die 50 Euro Cent Münze {di fiunfţih oiro ţent miunţe}
Moneda de 1
Euro = Die 1 Euro Münze {di ain oiro miunţe}
Moneda de 2
Euro = Die 2 Euro Münze {di ţvai oiro miunţe}
Bancnota = Die
Banknote {di banknote}
Bancnota de
5 Euro = Der 5 Euro Schein {der fiunf oiro şain}
Bancnota de
10 Euro = Der 10 Euro Schein {der ţen oiro şain}
Bancnota de
20 Euro = Der 20 Euro Schein {der ţvanţig oiro şain}
Bancnota de
50 Euro = Der 50 Euro Schein {der fiunfţih oiro şain}
Bancnota de
100 Euro = Der 100 Euro Schein {der ain hundart oiro şain}
Bancnota de
200 Euro = Der 200 Euro Schein {der ţvei hundart oiro şain}
Bancnota de
500 Euro = Der 500 Euro Schein {der fiunf hundart oiro şain}
Daca te afli
intr-o tara in care se vorbeste germana foarte probabil vei fi nevoit sa
schimbi bani. Cel mai sigur este sa mergi la banca si sa te adresezi unui birou
de schimb valutar numit in germana 'wechselstube' insa pentru asta
trebuie sa stii anumite cuvinte de baza in limba germana pe care le vei invata
citind textul urmator:
DIALOG 1:
- Guten
Tag! Wie kann ich Ihnen helfen! = Buna ziua! Cum va pot ajuta?
- Ich
möchte Geld wechseln. = As dori sa schimb bani.
- Welche
Währung möchten Sie? = Ce valuta ati dori ?
- Ich
habe Dollars. Könnten Sie mir den amtlichen Kurs von heute sagen? = Eu am
dolari. Ati putea sa-mi spuneti cursul oficial de astazi?
- Sicher.
Dort an der Tafel steht geschrieben. Haben Sie viel? = Bineinteles. Este
scris pe panoul de acolo. Aveti multi?
- Nicht
so viel. Ich möchte fünf hundert (500) Dollars in Euro umtauschen. Gibt es eine
Umtauschgebühr? = Nu asa multi. As dori sa schimb in Euro 500 de Dolari.
Este vreun comision de schimb?
- Nein.
Möchten Sie große oder kleine Scheine? = Nu. Doriti bancnote mari sau mici?
- Kleines
Scheine und Münzen. = Bancnote mici si monezi.
- Hier
ist Ihr Geld. = Aici sunt bani dumneavoastra.
- Danke
sehr. = Multumesc mult.
Daca doriti
sa va stabiliti in Germania veti fi nevoit sa deschideti un cont (ein Konto
eröffnen) pentru a putea beneficia de bancomate sau pentru efectuarea unor
operatiuni bancare. Invata toate aceastea din textul urmator:
DIALOG 2:
- Guten
Tag! Was kann ich für Sie tun? = Buna ziua! Ce pot face pentru Dvs?
- Ich
möchte ein Giro-Konto eröffnen. = As dori sa-mi deschid un cont curent.
- Für
wieviel zeit? = Pentru cat timp?
- Nur für
fünf Monaten. = Doar pentru 5 luni.
- Das ist
sehr einfach. Ich gebe Ihnen ein Formular und Sie müssen es mit den genauen
Personaldaten ausfüllen. Ich brauche auch Ihren Pass und ihren Personalausweis.
Danach sage ich Ihnen wo sie unterschreiben müssen. = Asta este foarte
simplu. Eu va dau un formular si dvs trebuie sa-l completati cu datele
personale corecte.Am nevoie de asemenea si de pasaportul si cartea dvs de
identitate. Dupa aceea am sa va spun unde trebuie sa semnati.
- Danke
sehr. Sie sind sehr nett. = Multumesc mult. Sunteti foarte amabila.
Vocabular:
wechseln,
(um)tauschen {vecseln,
um.taușăn} = a schimba
die Währung {di verung} = valuta
amtlich {amtlih} = oficial
der Kurs {der curs} = cursul
die Münze {di miunțe} = moneda
die
Umtauschgebühr {di
umtauș.ghebiur} = taxa de schimb, comision
der Schein /
Geldschein {de șain
/ gheld.șain} = bancnota
eröffnen {e.ofnen} = a deschide
einfach {ainfah} = simplu
überweisen,
überwiesen {iubewaizăn
/ iubewizăn} = a vira, virat
das Formular {das formular} =
formular
genau {ghenau} = exact
der Pass {der pas} = pasaport
unterschreiben {untăr.șraibăn} = a
semna
ausfüllen {ausfiulăn} = a completa
Vocabular la
cumparaturi in germana :
In
continuare va voi prezenta cateva fraze foarte utile pe care le puteti utiliza
Dvs ca si client sau le puteti auzi din partea vanzatorului / a unui angajat
din supermarket.
Können Sie mir helfen? {chionen zi mir helfen} = Puteti sa ma ajutati?
Ich suche ... {Ih suhe ...} = Eu caut ...
Ich möchte ... {Ih miohte ...} = Eu doresc ...
Puteti
inlocui punctele cu ceea ce cautati / doriti, un preparat anume sau poate un
raion din cadrul magazinului.
Darf ich? {darf ih?} = Pot? (Cu sensul de 'Imi este permis')
Wie kann ich Ihnen helfen? {Vi can ih inen helfen} = Cum pot sa va ajut?
Kann ich etwas für Sie tun? {Can ih etvas fiu zi tun} = Pot face ceva pentru dvs?
Wie viel kostet es? {Vi fil costet es?} = Cat costa?
Das ist zu teuer. {Das ist țu toia} = Este prea scump
Nehmen Sie Kreditkarten? {Nemen zi credit.carten?} = Acceptati card de credit?
Ich schau nur ein bisschen. {Ih șau nur ain bishen} = Doar ma uit un pic
die Einkäufe {di aincoife} = cumparaturi
der Verkäufer / die Verkäuferin {der fercoifer / die fercoiferin} = vanzator / vanzatoare
der Kunde / die Kundin {der cunde / di cundin} = clientul / clienta
das Obergeschoß {das obergheșos} = etaj
die Kasse {di case} = casa de marcat
das Angebot {das anghebot} = oferta
die Auslage {di auslaghe} = vitrina de magazin
die Abteilung {di abtailung} = departament / raion
das Regal {das regal} = raft
der Preis {der prais} = pret
der Einkaufswagen {der aincaufsvaghen} = caruciorul de cumparaturi
die Rechnung {di rehnung} = bonul fiscal
die Einkaufstasche {di aincaufs.tașe} = sacosa de cumparaturi
die Tüte {di tiute} = sacosa
teuer {toier} = scump
billig {bilig} = ieftin
bequem {becvem} = comod, confortabil
zeigen {țaighen} = a arata ceva cuiva
einpacken {ainpachen} = a impacheta
bezahlen {bețalen} = a plati
nehmen {nemen} = a lua
gefallen {ghefallen} = a place
Alimente si feluri de mancare in germana
Indiferent
ce nationalitate avem, cu totii mancam, de aceea este foarte important sa
invatati denumiri de alimente in limba germana cat si diverse feluri de
mancare. Primul cuvant esential pe care il veti invata din aceasta lectie este die
Lebensmittel {di lebens.mitel} care este traducerea in germana
pentru 'alimente', daca va este greu sa-l retineti puteti sa va ganditi
la el ca fiind construit din doua cuvinte, verbul 'leben' (a traii) +
substantivul 'Mittel' (mijloc, resursa) asadar alimentele sunt pentru
oameni mijlocul nostru de trai. Insa in limba germana poti face referire la 'mancare
/ alimente' si cu ajutorul cuvintelor 'Essen / Nahrung / Kost / Speise'
dar acestea au sensuri usor diferite si se folosc doar in anumite situatii.
das Essen {das esăn} - este folosit
intr-un mediu mai oficial si poate exprima atat 'mancare' cat si
procesul de a manca
die Nahrung {di narung} - are sensul de 'nutritie'
valabil atat pentru oameni cat si pentru animale si plante
die Kost {di cost} - este un termen
folosit pentru o mancare atent selectionata ca si cantitate si calitate, pentru
un anumit grup de oameni sau tip de mancare Ex:
Krankenkost {cranchen.cost} = mancare sanatoasa
die Speise {di șpaize} - defineste mai
mult tipul de mancare Ex: Vorspeise
{forșpaize} = aperitiv
Mai intai sa
incepem cu principalele tipuri de carne in germana, daca ai citit deja lectia 'Animalele' atunci iti v-a fi foarte usor sa
retii denumirile de carnuri in germana deoarece acestea sunt formate deseori
din numele animalului + cuvantul in germana pentru carne
(Fleisch) sau sunca (Schinken)
die Schweinefleisch {di șvain.flaiș} = carne de porc
die Rindfleisch {di rind.flaiș} = carne de vita
die Putenfleisch {di puten.flaiș} = carne de curcan
die Hähnchenfleisch {di henhen.flaiș} = carne de pui
der Schinken {der șinchen} = sunca
der Putenschinken {der puten.șinchen} = sunca de curcan
der Hähnchenschinken {der henchen.șinchen} = sunca de pui
Alta
categorie importanta de alimente care trebuie luata in considerare sunt 'Lactatele',
poti face referire la un produs lactat in limba germana cu ajutorul a doua
cuvinte 'Molkerei' {molcherai} sau 'Milchprodukt' {milh.product}:
der Käse {di cheze} = branza, cascaval
die Milch {di milch} = lapte
das Milchpulver {das milch.pulver} = lapte praf
die Sahne / Rahm {di zane / ram} = frisca / smantana dulce
die saure Sahne / Sauerrahm {di zaure zahne/ zaur.ram} = smantana acra
das Joghurt {das iogurt} = iaurt
die Butter {di butăr} = unt
Denumirile in germana a altor alimente importante pe care le veti gasi in bucataria Dvs.:
der Reis {der rais} = orez
die Nudeln {di nudeln} = fideaua
das Ei/ die Eier {das ai / di aia} = ou/ oua
die Leber {di leber} = ficat
die Wurst {di vurst} = carnat
das Würstchen {das viurst.chen} = crenvuste, carnat mic
das Brot {das brot} = paine
das Brötchen {brot.hen} = chifla
die Marmelade / Konfitüre {di marmelade / confiture} = gem
Acum ca ati
invatat denumiri de alimente in limba germana haideti sa invatam si denumirile
diverselor feluri de mancare in limba germana. Dupa cum am clarificat la
inceputul acestei lectii puteti spune 'fel de mancare' in limba germana 'Speise'
insa puteti folosi si 'Gericht' {gheriht} - !atentie acest cuvant
are sensul si de tribunal!
das Sandwich {das send.vici} = senviș
die Pizza {di pița} = pizza
der Kartoffelbrei/ kartoffelpüree {der cartofel.brai / cartofel.piuree} = piure de cartofi
der Kartoffelsalat {der cartofel.salat} = salata de cartofi
die Pommes frites {di pomes frites} = cartofi prajiti
das Schintzel {das șnițel} = snitel
die Suppe {di supe} = supa
der Kartoffelgratin {cartofel.gratin} = cartofi gratinati
Der Knödel /
Kloß {de
cnodel / clos} = galusca (insa nu este cea traditional romaneasca, aceasta
are doar aspect rotund dar poate fi facuta din mai multe ingrediente )
das Steak {das ștec} = friptura
Familia mea in Germana | Membri Familiei in Germana
Ai observat cat de des folosesti in limba romana
cuvintele ca : mama, frate, sora, parinti, bunici? Hai sa le invatam si in
germana, ca sa poti sa le povestesti prietenilor tai despre familia ta.
die Mutter (di mutăr) = mama
der Vater (der fatăr) = tata
der Bruder (der brudăr) = fratele
die Schwester (di șvestăr) = sora
die Eltern (di eltern) = parintii
die Geschwister (di gheșvistăr) = fratii
die Großmutter (di gros.mutăr) = bunica
der Großvater (der grosfatăr) = bunicul
die Großeltern (di gros.eltern) = bunicii
der Sohn (der son) = fiul
die Tochter (di tohter) = fiica
der Onkel (der onchel) = unchiul
die Tante (di tante) = matusa
der Mann (der man) = sotul
die Frau (di frau) = sotia
der Urgroßvater (der urgros.fatăr) = strabunicul
die Urgroßmutter (di urgros.mutăr) = strabunica
das Kind (das chind) = copilul
der Schwager (der șvagher) = cumnatul
die Schwägerin (di șvagherin) = cumnata
der Vetter (der fetăr) = verisor
die Kusine (di cuzine) = verisoara
der Neffe (der nefe) = nepot
die Nichte (di nihte) = nepoata
der Enkel (der enchel) = stranepot
die Enkelin (di enchelin) = stranepoata
der Verwandte (der fervandte) = ruda
Intrabari si raspunsuri posibile despre
familia ta:
Wer ist das? -Er ist mein Vater/ Sie ist meine Mutter ... (ver ist das? - er ist main fatăr / zi ist maine mutăr ) = Cine este acesta? = El este tatal meu/ Ea este mama mea ....
Hast du eine Tante und einen Onkel? - Ja, sicher./ Nein. (hast du aine tante und ainen onchel? - ia, sihia / nain. ) = Ai matusa si unchi? - Da, bineinteles/ Nu.
Hast du Geschwister? - Ja, ich habe nur eine Schwester/ Ich habe keine Geschwister. (hast du gheșvistăr? - ia, ih habe nur aine șvestăr / ih habe caine gheșvistăr ) = Ai frati? - Da, doar o sora./ Nu am frati.
Bist du verheiratet? - Nein, ich bin nicht. (bist du ferhairatet? - nain, ih bin niht. ) = Esti casatorit? - Nu, nu sunt.
Partile capului (Die Kopfteile)
der Kopf (der copf) = capul
der Schädel (der ședăl) = craniu
der Stirn (der știrn) = fruntea
das Haar (das haar) = parul
das Gesicht (das gheziht) = fata, chipul
die Schläfen (di șlefăn) = tamplele
die Nacken (di nachen) = ceafa
der Kinnbacken (der chin.bachen) = falca
der Kiefer (der chifer) = maxilar
der Kinn (der chin) = barbie
die Bart (di bart) = barba
der Schnurrbart (șnur.bart) = mustata
die Auge (di auge) = ochi; das Augenlied (das augen.lid) = pleoapa; die
Augenbraue (di augen.braue) = spranceana; die Pupille (di
pupile) = pupilele; die Wimper (di vimper) = geana;
die Nase (di naze) = nasul; der Naseflügel (der naze.fliughel) =
nari; das Nasenloch (das nazen.loh) = nara;
das Ohr (das or) = urechea
die Wange / die Backe (di vanghe / di bache) = obraz
der Mund (der mund) = gura; der Zahn (der țan) = dinte; der Backenzahn (der
bachen.țan) = masea; die Lippe (di lipe) = buzele; die
Zunge (di țunghe) = limba
Partile corpului (Körperteile)
der Hals (der hals) = gat
der Rumpf (der rumpf) = trunchi
die Wirbelsäule (di virbel.soile) = coloana vertebrala
das Mark (das mark) = maduva spinarii
die Schulter (di șulter) = umar; die Schulterblatt (di șulter.blat) = omoplat
der Arm (der arm) = brat
der Oberarm (der ober.arm) = brat
der Unterarm (der unter.arm) = antebrat
der Ellenbogen / Ellbogen (der elen.boghen / el.boghen) = cot
die Handfläche (di hand.fleche) = palma; handgelenk (hand.ghelenc) = incheietura mainii;
der Handrücken (der hand.riuchen) = dosul palmei
der Finger (der fingher) = deget
der Fingernagel (der fingher.naghel) = unghia de la mana
der Bauch (der bauh) = burta
die Rippe (di ripe) = coasta
die Brust (di brust) = piept; die Brustwarze (di brust.varțe) = mamelon, sfarc
der Rücken (der riuchen) = spate
die Hüfte (di hiufte) = sold
das Becken (das bechen) = bazin
der Hintern (der hinten) = fundul
die Beine (di baine) = picioarele
der Schenkel, der Oberschenkel (der șenchel / der ober.șenchel) = coapsa
die Wade (di vade) = pulpa
der Spann (der șpan) = muschi, fibre
das Knie (das cni) = genunchi
das Schienbein (das șin.bain) = tibie
die Ferse (di ferse) = calcai
die Zehe (di țee) = deget de la picior;
der Zehennagel (der țeen.naghel) = unghia de la picior
der Hals (der hals) = gat
der Rumpf (der rumpf) = trunchi
die Wirbelsäule (di virbel.soile) = coloana vertebrala
das Mark (das mark) = maduva spinarii
die Schulter (di șulter) = umar; die Schulterblatt (di șulter.blat) = omoplat
der Arm (der arm) = brat
der Oberarm (der ober.arm) = brat
der Unterarm (der unter.arm) = antebrat
der Ellenbogen / Ellbogen (der elen.boghen / el.boghen) = cot
die Handfläche (di hand.fleche) = palma; handgelenk (hand.ghelenc) = incheietura mainii;
der Handrücken (der hand.riuchen) = dosul palmei
der Finger (der fingher) = deget
der Fingernagel (der fingher.naghel) = unghia de la mana
der Bauch (der bauh) = burta
die Rippe (di ripe) = coasta
die Brust (di brust) = piept; die Brustwarze (di brust.varțe) = mamelon, sfarc
der Rücken (der riuchen) = spate
die Hüfte (di hiufte) = sold
das Becken (das bechen) = bazin
der Hintern (der hinten) = fundul
die Beine (di baine) = picioarele
der Schenkel, der Oberschenkel (der șenchel / der ober.șenchel) = coapsa
die Wade (di vade) = pulpa
der Spann (der șpan) = muschi, fibre
das Knie (das cni) = genunchi
das Schienbein (das șin.bain) = tibie
die Ferse (di ferse) = calcai
die Zehe (di țee) = deget de la picior;
der Zehennagel (der țeen.naghel) = unghia de la picior
Organele interne (Innere Organe)
der Magen (der maghen) = stomac
die Leber (di leber) = ficat
die Niere (di nire) = rinichi
die Lunge (di lunghe) = plaman
das Herz (das herț) = inima
die Bauchspeicheldrüse (di bauh.șpaihel.driuse) = pancreas
die Gallenblase (di galen.blase) = vezica biliara
die Galle (di gale) = fiere
das Gehirn (ghehirn) = creier
der Nerv (der nerf) = nerv
Exercitiu (Übung) :
Alege o persoana din familia ta si spune cate ceva despre aspectul sau
fizic. Foloseste cat mai multe adjective. Iata cateva sugestii :
die Augen (ochii) - blau/ grün/ braun/ schwarz/ klein/ groß (albastri/ verzi/ maro/
negri/ mici/ mari)
die Nase (nasul) - stumpf/ frech/ wulstig (carn/ obraznic/
borcanat)
die Lippen (buzele) - dick/ dünn/ fleischig (groase/ subtiri/
carnoase)
die Haare - lang/ gefarbt/ kurz/ onduliert (lung/ vopsit/ scurt/
ondulat)
Er ist (el este) - hoch/ klein/ schwach/ dick/ mit Muskeln (inalt/ scund/
slab/ gras/ cu muschi) .
Cuvinte si expresii uzuale despre
timp:
jetzt (ieț)= acum
heute (hoite) = azi
morgen (morgăn) = maine
übermorgen (iubămorgăn) = poimaine
gestern (ghestărn)= ieri
vorgestern (forghestărn) = alaltaieri
nächstes Jahr (nehstes iar) = anul urmator
niemals (nimals) = niciodata
später (șpetăr) = mai tarziu
sofort (zofort) = imediat
täglich (teglih) = zilnic
jeden Tag (jedăn tac) = in fiecare zi
Welcher Tag ist heute?(Velhe tac ist hoite?) = Ce zi este azi?
Heute sind wir im montag (Hoite sind vir im montac) = Azi suntem in ziua de luni.
jetzt (ieț)= acum
heute (hoite) = azi
morgen (morgăn) = maine
übermorgen (iubămorgăn) = poimaine
gestern (ghestărn)= ieri
vorgestern (forghestărn) = alaltaieri
nächstes Jahr (nehstes iar) = anul urmator
niemals (nimals) = niciodata
später (șpetăr) = mai tarziu
sofort (zofort) = imediat
täglich (teglih) = zilnic
jeden Tag (jedăn tac) = in fiecare zi
Welcher Tag ist heute?(Velhe tac ist hoite?) = Ce zi este azi?
Heute sind wir im montag (Hoite sind vir im montac) = Azi suntem in ziua de luni.
Anotimpurile in Germana
In aceasta lectie veti invata cele
patru anotimpuri in germana impreuna cu pronuntia acestora.
Anotimp = die Jahreszeit (iares.țait)
Anotimpuri = die Jahreszeiten (iares.țaităn)
Anotimp = die Jahreszeit (iares.țait)
Anotimpuri = die Jahreszeiten (iares.țaităn)
der FRÜHLING (Friulinc) / das FRÜHJAHR (Friuiar) = Primavara /
Inceputul anului ( !!! folosit tot cu sensul de Primavara )
der SOMMER (Somăr) = Vara
der HERBST (Herbst) = Toamna
der WINTER (Vintăr) = Iarna
Intodeauna denumirea anotimpurile in germana este de genul masculin deci va primi "der" in fata, exceptie facand doar das Frühjahr.
der HERBST (Herbst) = Toamna
der WINTER (Vintăr) = Iarna
Intodeauna denumirea anotimpurile in germana este de genul masculin deci va primi "der" in fata, exceptie facand doar das Frühjahr.
Lunile anului = Jahres Monate (iares monate)
der Januar (Ianuar) =
Ianuarie
der Februar (Februar) =
Februarie
der März (Merț) = Martie
der April (April) = Aprilie
der Mai (Mai) = Mai
der Juni (Iuni) = Iunie
der Juli (Iuli) = Iulie
der August (August) = August
der September (Septembăr) = Septembrie
der Oktober (Oktobăr) = Octombrie
der November (Novembăr) = Noiembrie
der Dezember (Dețembăr) = Decembrie
Denumirea lunilor anului in germana sunt de genul masculin deci vor primi intodeauna "der" in fata.
Denumirea lunilor anului in germana sunt de genul masculin deci vor primi intodeauna "der" in fata.
Zilele saptamanii = die Wochentage (Vohentaghe)
der Montag (Montac) = Luni
der Dienstag (Dinstac) = Marti
der Mittwoch (Mitvoh) = Miercuri
der Donnerstag (Donărstac) = Joi
der Freitag (Fraitac) = Vineri
der Samstag (Samstac) = Sambata
der Sonntag (Sontac) = Duminica
Denumirea zilelor saptamanii in germana este intodeauna de genul masculin deci va primi "der" in fata.
Denumirea zilelor saptamanii in germana este intodeauna de genul masculin deci va primi "der" in fata.
Alte cuvinte uzuale referitoare la zilele saptamanii in germana:
astazi = heute {hoite}
maine = morgen {morgăn}
poimaine = Übermorgen {iubermorgăn}
ieri = gestern {chestărn}
alaltaieri = vorgestern {vorchestărn}
zi = tag {tag}
zi lucratoare = arbeitstag {arbaitț.tag}
saptamana = woche {vohe}
maine = morgen {morgăn}
poimaine = Übermorgen {iubermorgăn}
ieri = gestern {chestărn}
alaltaieri = vorgestern {vorchestărn}
zi = tag {tag}
zi lucratoare = arbeitstag {arbaitț.tag}
saptamana = woche {vohe}
Partile din zi = Tageszeit (taghez.țait)
vormittag; in der morgen (formitac; in der morgăn) =
dimineata
mittag (mitac) = pranz
nachmittag (nahmitac) = dupa-amiaza
abend (abănd) = seara
nacht (naht) = noapte
Culorile in Germana
In aceasta
lectie veti invata denumirea celor mai importante culori in germana
impreuna cu pronuntia acestora.
die Farben (di farbăn) = culorile
Farbe (farbe) = culoare
die Farben (di farbăn) = culorile
Farbe (farbe) = culoare
weiß (vais) = alb
grau (grau)
= gri
schwarz (șvarț) = negru
braun (braun) = maro
grün (griun) = verde
gelb (ghelb) = galben
orange (oranje) = portocaliu
rot (rot) = rosu
rosa (roza) = roz
blau (blau) = albastru
Nuantele de culori deschise in germana se formeaza prin adaugarea cuvantului 'hell-' in fata culorii dorite -> hellgelb (hel.ghelb) = galben deschis
Nuantele de culori inchise in germana se formeaza prin adaugarea cuvantului 'dunkel-' in fata culorii dorite ->
dunkelrot (dunchel.rot) = rosu inchis
Nuantele de culori deschise in germana se formeaza prin adaugarea cuvantului 'hell-' in fata culorii dorite -> hellgelb (hel.ghelb) = galben deschis
Nuantele de culori inchise in germana se formeaza prin adaugarea cuvantului 'dunkel-' in fata culorii dorite ->
dunkelrot (dunchel.rot) = rosu inchis
Animalele in Germana
Tier (tiir) =
animal
Katze (cațe) = pisica
Hund (hund) = caine
Bär (ber) = urs
Vogel (foghel) = pasare
Ente (ente) = rata
Fisch (fiș) = peste
Kuh (cu) = vaca
Rind (rind) = vita
Schwein (șvain) = porc
Schlange (șlanghe) = sarpe
Pferd (ferd) = cal
Wolf (volf) = lup
Elefant (elefant) = elefant
Löwe (liove) = leu
Katze (cațe) = pisica
Hund (hund) = caine
Bär (ber) = urs
Vogel (foghel) = pasare
Ente (ente) = rata
Fisch (fiș) = peste
Kuh (cu) = vaca
Rind (rind) = vita
Schwein (șvain) = porc
Schlange (șlanghe) = sarpe
Pferd (ferd) = cal
Wolf (volf) = lup
Elefant (elefant) = elefant
Löwe (liove) = leu
Vremea in Germana | Fenomenele naturii in Germana
Daca si
pentru tine este important sa fii mereu la curent cu vremea de afara, in
aceasta lectie vei invata cuvinte si expresii uzuale despre vreme in germana
pe care le-ai putea auzi la meteo precum si toate fenomenele naturii in
limba germana.
Es gibt kein schlechtes wetter nur falsche kleidung (es ghibt kain șlehtes vetăr nur falșe klaidung) = nu exista vreme urata doar haine nepotrivite
vremea = das Wetter (das vetăr)
der regen (der regăn) = ploaia
der donner (der doonăr) = tunetul
der blitz (der bliț) = fulger
der hagel (der haghel) = grindina
der schnee (der șnee) = ninsoarea
der frost (der frost) = inghet
der taifun (der taifun) = taifun
windig (vindic) = furtuna
wind (vind) = vant
sonne (sone) = soare
sonnig (soonic) = insorit
wolken/ himmel (volkăn/ himăl ) = nor
bewölkt (bevolkt) = innorat, noros
regen (regăn) = ploaie
regnet (recnet) = a ploua
kälte (chelte) = racoare
kalt (kalt) = rece
hitze (hitțe) = caldura
heiß (hais) = fierbinte
heiter (haităr) = senin
Intrebari si expresii uzuale referitoare la vreme :
Das wetter in Deutschland und in anderen Ländern (Das vetăr in Doiciland
und in anderăn Lendăn)= Vremea in Germania si in alte tari.
Es ist komisches wetter (Es ist comișes vetăr) = Este o vreme ciudata.
Ist es sonnig oder bewölkt? (ist es soonic odăr bevolkt) =
Este insorit sau noros ?
Hoffentlich regnet es nicht ! (Hofentlih recnet es nicht ) =
Sper ca nu v-a ploua !
Wie ist das wetter bei euch in Rom ? (Vi ist das vetăr pai oih in Rom ?)
= Cum este vremea la voi/ dvs in Roma ?
Bei uns ist es sonnig ! (Pai uns ist es soonic !) = La noi este insorit !
Es regnet in Berlin. (Es recnet in Berlin ) = Ploua in Berlin.
Es ist sonnig in Bern. (Es ist soonic in Bern) = Este insorit in
Bern.
In Paris und München schneit es. (In Paris und München șnait es) =
In Paris si München ninge.
Es ist bewölkt in Bucharest. (Es ist bevolt in Bucharest) =
Este innorat in Bucuresti.
Das wetter in Athen ist schön. (Das vetăr in Atheen ist șoon) =
Vremea in Atena este frumoasa.
In Nürnberg ist es heiter. (In Niurnberc ist es haităr) = In Nürnberg este
senin.
Wichtig = important
Wetterwörter (vetărviortăr)= Cuvinte
despre vreme
Cuvintele despre vreme sunt de genul masculin "der"
Cand te referi la rezultatul fenomenului meteo folosesti "es" => ex: Es regnet = ploua; Es schneit = ninge; Es ist kalt = este frig; Es ist bewölkt = este noros; Es ist sonnig = este insorit; Es ist heiß = este cald; Es ist windig = este vant
Cand te referi la rezultatul fenomenului meteo folosesti "es" => ex: Es regnet = ploua; Es schneit = ninge; Es ist kalt = este frig; Es ist bewölkt = este noros; Es ist sonnig = este insorit; Es ist heiß = este cald; Es ist windig = este vant
Atunci cand vrei sa afli ora/ ceasul in limba germana folosesti oricare din
urmatoarele doua intrebari:
Wieviel Uhr ist es? (Vifil ur ist es?) = Cat este ceasul ?
Wie spät ist es? (Vi șpet ist es?) = Cat de tarziu este ?
Citirea orei/ ceasului se invata cel mai bine prin exemplele urmatoare,
special concepute pentru cititorii acestui site:
08:00 => Es ist acht uhr. = Este ora opt.
08:05 => Es ist acht uhr und fünf minuten./ Es ist fünf minuten nach
acht./ Es ist kurz nach acht.= Este ora opt si 5 minute./ Este cinci
minute dupa opt./ Este putin peste opt.
08:15 => Es ist acht
uhr und fünfzehn minuten./ Es ist fünfzehn minuten
nach acht./ Es ist viertel nach acht./ Es ist viertel neun = Este ora opt si cincisprezece minute./
Este cincisprezece minute dupa opt./ Este opt si un sfert./ ( ! acest ultim fel de a spune ora nu are corespondent in
limba romana)
08:30 => Es ist acht uhr und dreißig minuten./ Es ist halb neun. = Este ora opt si treizeci de minute./ ( acest ultim fel de a spune ora nu are corespondent in limba romana)
08:40 => Es ist acht uhr und vierzig minuten./ Es ist zwanzig vor neun./ Es ist halb neun und zehn minuten. = Este ora opt si patruzeci de minute./ Este noua fara douazeci de minute./ ( ! acest ultim fel de a spune ora nu are corespondent in limba romana)
08:45 => Es ist acht uhr und fünfundvierzig minuten./ Es ist fünfzehn minuten vor neun./ Es ist viertel vor neun./ Es ist dreiviertel neun. = Este ora opt si patruzecisicinci de minute./ Este noua fara cincisprezece minute./ Este noua fara un sfert./ ( ! acest ultim fel de a spune ora nu are corespondent in limba romana)
08:55 => Es ist acht uhr und fünfundfünfzig minuten./ Es ist fünf minuten vor neun./ Es ist kurz vor neun. = Este ora opt si cincizecisicinci de minute./ Este noua fara cinci minute./ Este putin pana la ora noua.
Wichtig = important
Intodeauna cand faci referire la o ora folosesti "um" => ex: um neun uhr = la ora noua; um acht uhr und vierzig minuten = la ora 08:40
Cand faci referire la o zi din saptamana folosesti "am" => ex: Ich gehe in die schule am samstag = Eu ma duc la scoala sambata.
Cand faci referire la o luna din an folosesti "im" => ex: Mein geburtstag ist im Juni. = Ziua mea de nastere este in iunie.
Intrebari posibile a carui raspuns obligatoriu contine o ora:
08:30 => Es ist acht uhr und dreißig minuten./ Es ist halb neun. = Este ora opt si treizeci de minute./ ( acest ultim fel de a spune ora nu are corespondent in limba romana)
08:40 => Es ist acht uhr und vierzig minuten./ Es ist zwanzig vor neun./ Es ist halb neun und zehn minuten. = Este ora opt si patruzeci de minute./ Este noua fara douazeci de minute./ ( ! acest ultim fel de a spune ora nu are corespondent in limba romana)
08:45 => Es ist acht uhr und fünfundvierzig minuten./ Es ist fünfzehn minuten vor neun./ Es ist viertel vor neun./ Es ist dreiviertel neun. = Este ora opt si patruzecisicinci de minute./ Este noua fara cincisprezece minute./ Este noua fara un sfert./ ( ! acest ultim fel de a spune ora nu are corespondent in limba romana)
08:55 => Es ist acht uhr und fünfundfünfzig minuten./ Es ist fünf minuten vor neun./ Es ist kurz vor neun. = Este ora opt si cincizecisicinci de minute./ Este noua fara cinci minute./ Este putin pana la ora noua.
Wichtig = important
Intodeauna cand faci referire la o ora folosesti "um" => ex: um neun uhr = la ora noua; um acht uhr und vierzig minuten = la ora 08:40
Cand faci referire la o zi din saptamana folosesti "am" => ex: Ich gehe in die schule am samstag = Eu ma duc la scoala sambata.
Cand faci referire la o luna din an folosesti "im" => ex: Mein geburtstag ist im Juni. = Ziua mea de nastere este in iunie.
Intrebari posibile a carui raspuns obligatoriu contine o ora:
1.Wann stehst du am Sonntag auf? (Van ștehst du am Sontac auf?) =
La ce ora te trezesti duminica?
1.Ich stehe um neun uhr am Sonntag auf. (Ih ștehe um noin ur am
Sontac auf.) = Ma trezesc la ora noua duminica.
2.Von wann bis wann arbeitest du? (Fon van bis van arbaitest du?) = De cand pana cand
muncesti tu?
2.Ich arbeite von acht uhr und fünfzehn
minuten/ 08:15 bis sechszehn uhr und dreißig minuten/ 16:30. (Ih arbaite fon 08:15
uhr bis 16:30 uhr )= Eu muncesc de la ora 08:15 pana la ora16:30.
3.Wann machst du Mittagspause? (Van mahst du mitacpause?) = Cand
faci pauza de pranz?
3.Ich mache mittagspause um zwölf
uhr/ 12:00. (Ih mahe mitacpause um 12:00 uhr)
= Eu fac pauza de pranz la ora 12:00
4.Wann gehst du schlafen? (Van ghest du șlafăn?) = Cand te duci la
culcare?
4. Ich gehe um zweiundzwanzig uhr/ 22:00
schlafen. (Ih ghee um 22:00 ur șlafăn) = Ma duc la ora 22:00 la culcare.
Expresii folosite cand faci referire la timp in general:
Tut mir leid für die verspätung, ich stehe im stau.(Tut mi laid fiur di
ferșpetung, ih ștehe im stau) = Imi pare rau pentru intarziere, eu stau in
ambuteiaj/ trafic.
Wann kommst du? (Van komst du?) = Cand vii?
Oh, es ist schon drei! Ich komme etwas später. (Oh, es ist șoon
drai! Ih kome etvas șpetăr.) = Oh, este deja ora trei ! Eu vin ceva
mai tarziu.
Ich komme gegen drei (Ih kome gheghen drai.) = Eu vin in jur de ora
trei.
Vocabular: Wieviel = cat ; Mittagspause = pauza de pranz; schlafen = a dormi; Tut mir leid = imi pare rau; entschuldigung = scuze; etwas = ceva; verspätung = intarziere; später = tarziu; gegen = catre, folosit insa si cu intelesul de aproximativ.
Vocabular: Wieviel = cat ; Mittagspause = pauza de pranz; schlafen = a dormi; Tut mir leid = imi pare rau; entschuldigung = scuze; etwas = ceva; verspätung = intarziere; später = tarziu; gegen = catre, folosit insa si cu intelesul de aproximativ.
Directii in Germana | Puncte cardinale in germana
In aceasta
lectie vei invata totul despre directii in limba germana (stanga, dreapta,
nord, sud etc.), cuvinte de baza cat fraze care te vor ajuta enorm sa pui
intrebari precum 'Unde este ... ?' sau sa raspunzi la intrebari legate
de directii.
Limba germana are doua cuvinte de baza pentru a intreba 'unde' si anume 'wo' si 'wohin'.
- 'wo' este folosit pentru a intreba locatia unei persoane, obiect sau loc
ex: Wo ist die Toilette? (Vo ist di tualete?)
- 'wohin' este folosit pentru a intreba 'incotro'
ex: Wohin gehen Sie? (Vohin gheien zi?)
Vocabular pentru directii:
directii = richtungen (rihtunghen)
dreapta / la dreapta = rechts / nach rechts (rehtț / nah rehtț)
stanga / la stanga = links / nach links (lincs / nah lincs)
in jos, mai departe pe = entlang (entlang)
inapoi = zurück (țuruc)
in directia a ... / catre ... = in Richtung auf ... (in rihtunh auf ...)
tot inainte = geradeaus (gherade.aus)
pana la = bis zum (zur) (bis țum, țua)
Punctele cardinale in germana:
im Norden von .... (im norden fon) = la Nord de ....
nördlich von .... (nordlih fon) = la Nord de ....
im Süden von .... (im siuden fon) = la Sud de ....
südlich von .... (siudlich fon) = la Sud de ....
im Westen von .... (im vesten fon) = la Vest de ....
westlich von .... (vestlih fon) = la Vest de ....
nordwestlich von .... (nordvestlih fon) = la NordVest de ....
südwestlich von .... (siudvestlih fon) = la SudVest de ....
im Osten von .... (im osten fon) = la Est de ....
östlich von .... (ostlih fon) = la Est de ....
nordöstlich von .... (nordostlih fon) = la NordEst de ....
südöstlich von .... (siudostlih fon) = la SudEst de ....
Intrebari posibile in germana despre pozitia unui oras pe harta :
Wo liegt Nürnberg? (Vo ligt Niurnberg?) = Unde se afla Nürnberg?
Nürnberg liegt nördlich von München (Niurnberg ligt nordlih fon Miunhen) = Nürnberg se afla la nord de München.
Kennst du / Kennen Sie Nürnberg ? (Chenst du / Chenen zi Niurnberg ?) = Cunosti / Cunoasteti
Nürnberg ?
Nürnberg? Wo liegt denn das? (Niurnberg? Vo ligt den das?) = Nürnberg ? Unde se afla asta ?
Das liegt nördlich von München, nordöstlich von Stuttgart . (Das ligt nordlih von Miunhen, nordostlih fon Ștutgart) = Se afla la nord de München, nordest de Stuttgart.
Intrebari
si raspunsuri posibile cand intalnesti pentru prima oara o persoana.
Wie heißen Sie ? (Vi haisen zi ?) = Cum va numiti?
Wie heißt du? (Vi haist du?) = Cum te numesti?
Was ist Ihre name ? (Vas ist ire name?) = Care este numele Dvs?
Was ist deine name? (Vas ist taine name?) = Care este numele tau?
Ich heiße Andra ! (Ih haise Andra) = Ma numesc Andra !
Ich bin Andra ! (Ih bin Andra !) = Eu sunt Andra !
Mein name ist Andra ! (Main name ist Andra ) = Numele meu este Andra !
Woher kommen Sie? (Voher komen zi?) = Dvs. de unde proveniti / sunteti?
Woher kommst du? (Voher komst du?) = Tu de unde provii / esti ?
Ich komme aus Rumänien ! (Ih kome aus Rumenien) = Eu provin / sunt din Romania.
Wo wohnen Sie? (Vo vohnen zi?) = Unde locuiti Dvs.?
Wo wohnst du? (Vo vohnst du?) = Unde locuiesti tu?
Ich wohne jetzt in Berlin! (Ih vohne ietzt in Berlin) = Eu locuiesc acum in Berlin.
Sprechen Sie deutsch? (Șprehen zi doici?) = Vorbiti germana?
Sprichst du deutsch? (Șprihst du doici?) = Vorbesti germana?
Ja, aber nicht so gut! (Ia, abe' niht so gut!) = Da, dar nu asa de bine !
Welche Sprache(n) sprechen Sie? / sprichst du? (Velhe Șprahe(n) șprehen zi? / șprihst du? ) = Ce limba(i) vorbiti? / vorbesti?
Ich spreche etwas English und ein bischen deutsch. (Ih șprehe etvas English und ain bishen doici.) = Vorbesc ceva engleza si un pic de germana.
Welche Sprachen Spricht man in Deutschland? (Velhe Șprahen șpriht man in Doiciland?) =Ce limbi se vorbesc in Germania?
Bei uns spricht man nur deutsch.(Bai uns șpriht man nur doici.) = La noi se vorbeste numai germana.
Was ist Ihr / dein muttersprache? (Vas ist Ir / dain muterșprahe?) = Care este limba Dvs./ ta materna?
Mein Muttersprache ist rumänisch. (Main muterșprahe ist rumeniș.) = Limba mea materna este romana.
Waren Sie / Warst du schon mal in Madrid? (Varen zi / Varst du șon mal in Madrid?) = Ati / Ai fost vreodata in Madrid?
Ja, ich war in Madrid ! (Ia, ih var in Madrid!) = Da, am fost in Madrid.
Nein, ich war nicht in Madrid! (Nain, ih var niht in Madrid!) = Nu, n-am fost niciodata in Madrid!
Was ist das? (Vas ist das?) =Ce este asta?
Das ist Convention Center.(Das ist Convențion Center.) = Asta este Centrul de Conventii.
Wo ist denn das? (Vo ist den das?) = Unde este asta ?
Das ist in Singapur / Das Convention Center ist in Singapur. (Das ist in Singapur / Das C.C. ist in Singapur.) = Este in Singapore / C.C. este in Singapore.
In welchem Land ist das? (In velhem Land ist das?) = In ce tara este asta?
Das ist in Asien. / Singapur ist in Asien. (Das ist in Azien./Singapur ist in Azien.) = Este in Asia. / Singapore este in Asia.
Pentru prima oara in cafenea, expresii uzuale:
Entschuldigung, ist hier frei ? (Entciuldigung, ist hir frai?) = Scuzati-ma, este aici liber?
Haben Sie ein tisch frei für drei personen? (Haben zi ein tiș frai fiur drai personen?) = Aveti o masa libera pentru trei persoane?
Ja klar, bitte! / Nein, schade! / Es tut mir leid (Ia klar bite/ Nain, șade/ Es tut mi laid) = Da bineinteles, poftiti . / Nu, din pacate./ Imi pare rau.
Was trinken Sie? / Was möchten Sie trinken? (Vas trinchen zi? / vas miohten zi trinchen?) = Ce beti ? / Ce ati dori sa beti?
Zahlen, bitte! (țalen, bite) = Nota va rog!
Ich möchte zahlen, bitte! (Ih miohte țalen, bite) = As dori sa platesc, va rog.
Zusammen oder getrennt? (țuzamen odă ghetrent?) = Impreuna sau separat?
Das macht 9,5 Euro. (Das maht 9,5 oiro) = Face 9,5 euro.
Bitte, past 10 Euro. (Bite, past 10 oiro) = Va rog , pastrati pana la 10 euro.
Wie heißen Sie ? (Vi haisen zi ?) = Cum va numiti?
Wie heißt du? (Vi haist du?) = Cum te numesti?
Was ist Ihre name ? (Vas ist ire name?) = Care este numele Dvs?
Was ist deine name? (Vas ist taine name?) = Care este numele tau?
Ich heiße Andra ! (Ih haise Andra) = Ma numesc Andra !
Ich bin Andra ! (Ih bin Andra !) = Eu sunt Andra !
Mein name ist Andra ! (Main name ist Andra ) = Numele meu este Andra !
Woher kommen Sie? (Voher komen zi?) = Dvs. de unde proveniti / sunteti?
Woher kommst du? (Voher komst du?) = Tu de unde provii / esti ?
Ich komme aus Rumänien ! (Ih kome aus Rumenien) = Eu provin / sunt din Romania.
Wo wohnen Sie? (Vo vohnen zi?) = Unde locuiti Dvs.?
Wo wohnst du? (Vo vohnst du?) = Unde locuiesti tu?
Ich wohne jetzt in Berlin! (Ih vohne ietzt in Berlin) = Eu locuiesc acum in Berlin.
Sprechen Sie deutsch? (Șprehen zi doici?) = Vorbiti germana?
Sprichst du deutsch? (Șprihst du doici?) = Vorbesti germana?
Ja, aber nicht so gut! (Ia, abe' niht so gut!) = Da, dar nu asa de bine !
Welche Sprache(n) sprechen Sie? / sprichst du? (Velhe Șprahe(n) șprehen zi? / șprihst du? ) = Ce limba(i) vorbiti? / vorbesti?
Ich spreche etwas English und ein bischen deutsch. (Ih șprehe etvas English und ain bishen doici.) = Vorbesc ceva engleza si un pic de germana.
Welche Sprachen Spricht man in Deutschland? (Velhe Șprahen șpriht man in Doiciland?) =Ce limbi se vorbesc in Germania?
Bei uns spricht man nur deutsch.(Bai uns șpriht man nur doici.) = La noi se vorbeste numai germana.
Was ist Ihr / dein muttersprache? (Vas ist Ir / dain muterșprahe?) = Care este limba Dvs./ ta materna?
Mein Muttersprache ist rumänisch. (Main muterșprahe ist rumeniș.) = Limba mea materna este romana.
Waren Sie / Warst du schon mal in Madrid? (Varen zi / Varst du șon mal in Madrid?) = Ati / Ai fost vreodata in Madrid?
Ja, ich war in Madrid ! (Ia, ih var in Madrid!) = Da, am fost in Madrid.
Nein, ich war nicht in Madrid! (Nain, ih var niht in Madrid!) = Nu, n-am fost niciodata in Madrid!
Was ist das? (Vas ist das?) =Ce este asta?
Das ist Convention Center.(Das ist Convențion Center.) = Asta este Centrul de Conventii.
Wo ist denn das? (Vo ist den das?) = Unde este asta ?
Das ist in Singapur / Das Convention Center ist in Singapur. (Das ist in Singapur / Das C.C. ist in Singapur.) = Este in Singapore / C.C. este in Singapore.
In welchem Land ist das? (In velhem Land ist das?) = In ce tara este asta?
Das ist in Asien. / Singapur ist in Asien. (Das ist in Azien./Singapur ist in Azien.) = Este in Asia. / Singapore este in Asia.
Pentru prima oara in cafenea, expresii uzuale:
Entschuldigung, ist hier frei ? (Entciuldigung, ist hir frai?) = Scuzati-ma, este aici liber?
Haben Sie ein tisch frei für drei personen? (Haben zi ein tiș frai fiur drai personen?) = Aveti o masa libera pentru trei persoane?
Ja klar, bitte! / Nein, schade! / Es tut mir leid (Ia klar bite/ Nain, șade/ Es tut mi laid) = Da bineinteles, poftiti . / Nu, din pacate./ Imi pare rau.
Was trinken Sie? / Was möchten Sie trinken? (Vas trinchen zi? / vas miohten zi trinchen?) = Ce beti ? / Ce ati dori sa beti?
Zahlen, bitte! (țalen, bite) = Nota va rog!
Ich möchte zahlen, bitte! (Ih miohte țalen, bite) = As dori sa platesc, va rog.
Zusammen oder getrennt? (țuzamen odă ghetrent?) = Impreuna sau separat?
Das macht 9,5 Euro. (Das maht 9,5 oiro) = Face 9,5 euro.
Bitte, past 10 Euro. (Bite, past 10 oiro) = Va rog , pastrati pana la 10 euro.
Urari pentru zi de
nastere = Wünsche
zum Geburtstag {Viunșe țum gheburstag}
Aceste urari
sunt potrivite indiferent de nivelul de legatura dintre dumneavoastra si
sarbatorit/a, daca veti face urarea verbal sau daca o veti scrie pe o
felicitare.
Alles Gute zum Geburtstag! {Ales gute țum gheburstag} = La Multi Ani
→ varianta
cea mai comuna de a spune "La Multi Ani" in tarile vorbitoare
de limba germana insa traducerea reala ar fi: Toate
cele bune pentru ziua ta de nastere!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! {Herțlihen Gliuc.viunș țum Gheburstag} = Felicitari pentru ziua ta de nastere!
Ich wünsche dir alles Gute! {Ih viunșe dia ales gute} = Iti / Va doresc toate cele bune!
Alles Liebe und Gute für dich! {Ales libe und gute fiu dih} = Toate cele bune pentru tine! / Toata iubirea si binele pentru tine!
Alle guten Wünsche zum Geburtstag! {Ale gutăn viunșe țum Gheburstag} = Toate urarile de bine pentru ziua ta!
Wir gratulieren dir ganz herzlich! {Wiie gratulirăn dia ganț herțlih} = Te felicitam din inima / sincer / foarte mult!
Zum Geburtstag wünsche ich dir alles Gute! {Țum gheburstag viunșe ih dia ales gute} = Pentru ziua de nastere va urez toate cele bune!
Mögen alle deine Wünsche in Erfüllung gehen! {Miogăn ale taine viunșe in efiulung ghe.en} = Fie ca toate dorintele tale sa devina realitate!
Formulari mai lungi pentru urarile de "La Multi Ani" :
Aceste urari sunt mai potrivite sa fie folosite in scris sau intr-un mediu mai oficial.
Ich sende Ihnen zu Ihrem Geburtstag meine herzlichen Glückwünsche. {Ih zende inen țu irem gheburstag maine herțlihen gliucviunșe} = Va trimit de ziua dumneavoastra felicitarile mele calduroase!
Zu Ihrem Geburtstag gratulieren wir Ihnen herzlich! {Țu irem gheburstag gratulirăn wiie inen herțlih} = De ziua dumneavoastra va felicitam din inima / sincer!
Ich sende Ihnen aus der Ferne meine besten Wünsche! {Ih zende inen aus de fane maine bestăn viunșe} = Va trimit de departe toate urarile mele de bine!
Ich wünsche Ihnen zu Ihrem Geburtstag alles Gute! {Ih viunșe inen țu irem gheburstag ales gute} = Va doresc de ziua dumneavoastra toate cele bune!
Möge dir das neue Lebensjahr Glück, Gesundheit sowie viele schöne Momente bringen! {Mioghe dia das noe lebens.iar gliuc, ghesund.hait so.vi file șone momente bringhen} = Fie ca urmatorul an sa-ti aduca noroc, sanatate precum si multe momente frumoase!
Dupa formularea de baza "Ich wünsche dir / Ihnen" poti sa adaugi:
Glück {gliuc} = noroc
Frohsinn {fro.zin} = fericit, bucuros
Freundschaft {friond.șaft} = prietenie
Freunde an Deiner Seite {frionde an daine sainte} = prieteni de partea ta / alaturi de tine
Liebe {libe} = dragoste, iubire
Erfolg {erfolg} = succes
Mut und Kraft {mut und craft} = curaj si putere
Gesundheit {ghesund.hait} = sanatate
Spannende Erlebnisse {Șpanende erlebnise} = experiente interesante
Cum sa redactezi un CV in germana
(reguli generale):
- nu trebuie sa fie mai lung de doua pagini
- trebuie sa contina o poza profesionala tip pasaport, amplasata in partea din dreapta sus a cv-ului
- titlul poate fi centrat sau aliniat in partea stanga
- toate categoriile trebuiesc aliniate in partea stanga
- nu trebuie sa fie mai lung de doua pagini
- trebuie sa contina o poza profesionala tip pasaport, amplasata in partea din dreapta sus a cv-ului
- titlul poate fi centrat sau aliniat in partea stanga
- toate categoriile trebuiesc aliniate in partea stanga
Mai jos va
voi prezenta cuvintele si expresiile existente intr-un cv german in ordinea in
care acestea ar trebui sa fie scrise. In parantezele tip acolada gasiti
pronuntia cuvintelor in germana.
LEBENSLAUF{lebens.lauf} = Curriculum Vitae
- acesta este titlul cv-ului
ANGABE ZUR PERSON {angabe zu perzon} = Informatii despre persoana
- sub aceasta categorie treci, numele complet, datele de contact
Nachname {nah.name} = Nume
Vorname {fo.name} = Prenume
Adresse {adrese} = Adresa
Straße {ștrase} = Strada
Hausnummer {haus.numa} = Numarul locuintei
Postleitzahl {post.lait.țal} scris prescurtat - PLZ = Codul postal
Ort {ort} = Oras, loc
Staat {ștat} = Tara
- este indicat ca indreptul 'Adresse' sa scrieti direct adresa dvs.
Ex: Kalstraße , Hausnummer 102, 9156, Berlin, Deutschland
Telefonnummer / Rufnummer {telefon.numa / ruf.numa} = Numar de telefon
Mobilnummer / Handynummer {mobil.numa / hendi.numa} = Numar de mobil
E-Mail Adresse {email adrese} = Adresa de e-mail
Persönliche Website {perzonlihe uebsaite} = Website personal, blog
- completati aceasta sectiune doar daca este relevant postului pentru care scrieti cv-ul
Geschlecht {gheșleht} = Sexul | Geburtsdatum {gheburtț.datum} = Data nasterii | Nationalität {Naționalitet} = Nationalitate
Weiblich {vaiblih} = Feminin
Männlich {menlih} = Masculin
- este recomandat ca aceste trei categorii sa fie scrise intr-un singur rand
Ex: Geschlecht: weiblich | Geburtsdatum: 01.04.1973 | Nationalität: rumänisch
ANGESTREBTE STELLE {angheștrebte ștele} = Locul de munca pentru care aplicati (Punctul dorit)
BERUFSERFAHRUNG {berufs.erfarung} = Experienta profesionala
LEBENSLAUF{lebens.lauf} = Curriculum Vitae
- acesta este titlul cv-ului
ANGABE ZUR PERSON {angabe zu perzon} = Informatii despre persoana
- sub aceasta categorie treci, numele complet, datele de contact
Nachname {nah.name} = Nume
Vorname {fo.name} = Prenume
Adresse {adrese} = Adresa
Straße {ștrase} = Strada
Hausnummer {haus.numa} = Numarul locuintei
Postleitzahl {post.lait.țal} scris prescurtat - PLZ = Codul postal
Ort {ort} = Oras, loc
Staat {ștat} = Tara
- este indicat ca indreptul 'Adresse' sa scrieti direct adresa dvs.
Ex: Kalstraße , Hausnummer 102, 9156, Berlin, Deutschland
Telefonnummer / Rufnummer {telefon.numa / ruf.numa} = Numar de telefon
Mobilnummer / Handynummer {mobil.numa / hendi.numa} = Numar de mobil
E-Mail Adresse {email adrese} = Adresa de e-mail
Persönliche Website {perzonlihe uebsaite} = Website personal, blog
- completati aceasta sectiune doar daca este relevant postului pentru care scrieti cv-ul
Geschlecht {gheșleht} = Sexul | Geburtsdatum {gheburtț.datum} = Data nasterii | Nationalität {Naționalitet} = Nationalitate
Weiblich {vaiblih} = Feminin
Männlich {menlih} = Masculin
- este recomandat ca aceste trei categorii sa fie scrise intr-un singur rand
Ex: Geschlecht: weiblich | Geburtsdatum: 01.04.1973 | Nationalität: rumänisch
ANGESTREBTE STELLE {angheștrebte ștele} = Locul de munca pentru care aplicati (Punctul dorit)
BERUFSERFAHRUNG {berufs.erfarung} = Experienta profesionala
- sub
aceasta categorie trebuie sa scrii in ordine descrescatoare locurile de munca
pe care le-ai avut pana in prezent (incepi cu locul de munca actual sau cu
ultimul loc de munca)
- este necesar sa scrii perioada in care ai lucrat intr-un anumit loc (anul si luna)
- cu ce te ocupai, cum se numea locul de munca
- date ale agajatorului
- daca nu ai experienta de munca poti trece la aceasta categorie si schimburile de experienta, voluntariatele
SCHUL- UND BERUFSBILDUNG {șul und berufs.bildung} = Scoala si Formare profesionala
- incepi cu ultima scoala absolvita
- scrie
perioada in care ai urmat fiecare scoala, numele institutiei si daca este
necesar in ce anume te-ai calificat
PERSÖNLICHE FÄHIGKEITEN {perzonlihe feih.gaităn} = Aptitudini
Muttersprache(n) {mutăr.șprahe(n)} = Limba materna / Limbi materne
Andere Sprache(n) {andere șprahe(ăn)} = Alte limba(i)
Fremdsprachen {fremd.șprahăn} = Limbi straine
PERSÖNLICHE FÄHIGKEITEN {perzonlihe feih.gaităn} = Aptitudini
Muttersprache(n) {mutăr.șprahe(n)} = Limba materna / Limbi materne
Andere Sprache(n) {andere șprahe(ăn)} = Alte limba(i)
Fremdsprachen {fremd.șprahăn} = Limbi straine
Verstehen {feșteen} = Intelegere | Sprechen
{șprehăn} = Vorbire | Schreiben {șraibăn} =
Scriere
- acest tabel trebuie completat conform 'Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen' = Cadrul european de referinta pentru limbi straine
Kommunikative Fähigkeiten {comunicative feihgaităn} = Abilitati de comunicare
- acest tabel trebuie completat conform 'Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen' = Cadrul european de referinta pentru limbi straine
Kommunikative Fähigkeiten {comunicative feihgaităn} = Abilitati de comunicare
Organisations-
und Führungstalent {organizațions
und fiurungs.talent} = Competente organizationale si manageriale
Berufliche Fähigkeiten {beruflihe feihgaităn} = Competente profesionale
Computerkenntnisse {compiutăr chentnise} = Cunostinte de utilizare a calculatorului
Sonstige Fähigkeiten {zonstige feihgaităn} = Alte abilitati
Führerschein {fiurașain} = Permis de conducere
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN {țuzețlihe informaționen} = Informatii suplimentare
Publikationen {publicaționăn} = Publicatii
Präsentationen {prezentaționăn} = Prezentari
Projekte {proiecte} = Proiecte
Konferenzen {conferențăn} = Conferinte
Auszeichnungen und Preise {aus.țaihnungăn und praiză} = Premii si distinctii
Mitgliedschaften {mit.glid.șaftăn} = Locurile in care esti membru
Referenzen {referențăn} = Referinte (de la fostii angajatori / profesori)
Berufliche Fähigkeiten {beruflihe feihgaităn} = Competente profesionale
Computerkenntnisse {compiutăr chentnise} = Cunostinte de utilizare a calculatorului
Sonstige Fähigkeiten {zonstige feihgaităn} = Alte abilitati
Führerschein {fiurașain} = Permis de conducere
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN {țuzețlihe informaționen} = Informatii suplimentare
Publikationen {publicaționăn} = Publicatii
Präsentationen {prezentaționăn} = Prezentari
Projekte {proiecte} = Proiecte
Konferenzen {conferențăn} = Conferinte
Auszeichnungen und Preise {aus.țaihnungăn und praiză} = Premii si distinctii
Mitgliedschaften {mit.glid.șaftăn} = Locurile in care esti membru
Referenzen {referențăn} = Referinte (de la fostii angajatori / profesori)
- la aceasta
categorie puteti scrie 'Referenzen auf Anfrage'
{referențăn auf anfrage} = Referintele pot fi date la cerere
- toate
categoriile din cadrul 'Informatii suplimentare' le treceti in cv doar
daca sunt relevante locului de munca pentru care aplicati si daca aveti cu
adevarat ce sa scrieti
ANLAGEN {anlagăn} = Anexe
ANLAGEN {anlagăn} = Anexe
- acesta
categorie trebuie introdusa in cv-ul dvs doar daca vi se cere sau doriti sa
anexati cv-ului copii dupa diplome, alte documente relevante sau o scrisoare de
intentie
- mentioneaza ce anume o sa gaseasca angajatorul in anexa cv-ului
- mentioneaza ce anume o sa gaseasca angajatorul in anexa cv-ului
Sper ca
acest articol o sa va fie de folos in vederea redactarii primului dumneavoastra
CV in limba germana, nu uitati sa completati doar categoriile relevante
experientei dvs cat si a locului de munca pentru care aplicati. Pentru mai
multe informatii referitoare la redactarea unui CV european in germana puteti
vizita site-ul Europass care contine formatul european
aprobat de toate statele europene inclusiv Germania si Austria.
Daca vrei sa stii cum se numeste meseria ta in germana viziteaza si articolul 'Denumiri de meserii in limba germana'
Daca vrei sa stii cum se numeste meseria ta in germana viziteaza si articolul 'Denumiri de meserii in limba germana'
profesii,
ocupatii = Berufe {berufe}
functionar =
der Angestellte, die Angestellte {de, di angheștelte}
Profesii care necesita scoli de meserii:
asistent(ă)
medical(ă) = der Krankenpfleger, die Krankenschwester {de
crancăn.flega, di crancăn.șvesta}
ajutor in
productie (fabrică) = der Produktionshelfer {de producțions.helfa}
brutar(ița)
= der Bäcker, die Bäckerin {de beca, di becherin}
bucătar(easă)
= der Koch, die Köchin {de coh, di cohin}
casier = der
Kassierer {de casiera}
chelner(iță)
= der Kellner, die Kellnerin {de chelna, di chelnerin}
coafeză = die
Friseurin {di frizurin}
croitor(easă)
= der Schneider, die Schneiderin {de șnaida, di șnaidarin}
electrician
= der Elektroinstallateur, Elektriker {de electro.instalator,
electrica}
femeie de
servici = die Putzfrau {di puț.frau}
frizer = der
Herrenfriseur {de heren.frizor}
grădinar = der
Gärtner, die Gärtnerin {de ghertna, di ghertnerin}
instalator =
der Klempner, Installateur {de clempna, instalator}
măcelar(ă) =
der Metzger, die Metzgerin {de mețga, di mețgarin}
mecanic auto
= der Automechaniker {de auto.mecanica}
muncitor in
construcții = der Bauarbeiter {de bau.arbaita}
pompier = der
Feuerwehrmann {de foia.ver.man}
sofer(iță) =
der Fahrer, die Fahrerin {de fara, di fararin}
sofer de
camion = der LKW-Fahrer {de el.ca.ve-fara}
sofer de
autobuz = der Busfahrer {de bus.fara}
sofer de
taxi = der Taxifahrer {de taxi.fara}
tamplar = der
Schreiner {de șraina}
vanzător(oare)
= der Verkäufer, die Verkäuferin {de fercoifa, di fercoiferin}
zidar = der
Maurer {de maura}
zugrav = der
Maler, Malermeister {de mala, mala.maista}
Meserii care necesita studii superioare:
Meserii care necesita studii superioare:
angajat(ă)
la bancă = der, die Bankangestellte {de, di banc.angheștelte}
avocat = der
Rechtsanwalt {de rehț.anvalt}
arhitect(ă)
= der Architekt, die Architektin {de arhitect, di arhitectin}
bibliotecar(ă)
= der Bibliothekar,die Bibliothekarin {de biblioteca, di
bibliotecarin}
contabil(ă)
= der, die Buchhalter {de, di buh.halta}
dentist(ă) =
der Zahnarzt, die Zahnärztin {de țan.arțt, di țan.erțtin}
doctor(iță)
= der Arzt, die Ärztin {de arțt, di erțtin}
inginer = der
Ingenieur, die Ingenieurin {de ingenior, di ingeniurin}
judecator =
der Richter {de rihta}
jurnalist(ă)
= der Journalist, die Journalistin {de jurnalist, di jurnalistin}
polițist(ă)
= der Polizist {de polițist}
profesor,
profesoară = der Lehrer, die Lehrerin {de lera, di lerărin}
programator
de calculator = der Programmierer, die Programmiererin {de
programira, di programirin}
secretară = die
Sekretärin {di zecreterin}
traducator =
der Übersetzer, die Übersetzerin {de uba.zeța, di uba.zețerin}
veterinar = der
Tierarzt {de tir.arțt}
Meserii mai speciale:
Meserii mai speciale:
actor = der
Schauspieler {de șau.șpila}
antrenor = der
Trainer {de treina}
artist = der
Künstler, die Künstlerin {de cunstla, di cunstlarin}
fotograf(ă)
= der Fotograf, die Fotografin {de fotograf, di fotografin}
scriitor = der
Schriftsteller {de șrift.ștela}
Meserii pentru tineri :)
elev(ă) = der
Schüler, die Schülerin {de șula, di șularin}
student(ă) =
der Student, die Studentin {de ștudent, di ștudentăn}